Anderes :)
Miscellaneous
Rolltreppen
Stehe auf der Rolltreppe rechts.
Escalators
Stand on the right on the escalator

Wie auch beim Autofahren überholt man auf der linken Seite. Wenn du also Zeit hast und auf der Rolltreppe stehen möchtest, dann mach dies rechts. Wenn du dich beeilen musst, kannst du links an den stehenden Personen vorbeigehen.
Just like when driving a car, overtaking is done on the left side. So, if you have time and want to stand on the escalator, do it on the right. If you need to hurry, you can pass the standing people on the left.
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Klopfen statt Klatschen
Begeisterung zeigen
Knocking instead of clapping
Showing enthusiasm

Was macht man in deinem Land am Ende einer Präsentation oder einer besonders tollen Vorlesung in der Universität oder Schule? Klatscht man? In Deutschland ist es üblich, mit einer Hand auf den Tisch zu klopfen. So, wie wenn du an die Tür klopfst, nur eben auf den Tisch.
What do people in your country do at the end of a presentation or a particularly great lecture at university or school? Do they clap? In Germany, it is common to knock on the table with one hand. Just like when you knock on the door, but on the table.
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Kopfkissen und Bettdecken
Ein Kopfkissen zum Verzweifeln
Pillows and duvets
A pillow to despair over

Das "typisch deutsche" Kopfkissen hat schon viele Zuwanderer und Touristen zur Verzweiflung gebracht. Üblich ist hier nämlich ein 80x80 cm großes, nur leicht bis mittelleicht gefülltes und daher sehr weiches Kissen, welches man sich immer zurechtknautschen muss, damit es die gewünschte Höhe und Härte hat.
Auf deutschen Betten liegt direkt auf der Matratze ein Laken, dann kommen das Kissen und eine Bettdecke. Es ist ein Bettbezug, der über eine Decke gezogen wird, so dass er sie komplett umschließt. An der Unterseite wird er zugeknöpft oder mit einem Reißverschluss geschlossen. Je nach Temperatur gibt es leichte Sommerdecken oder auch dickere Winterdecken.
The "typical German pillow" has frustrated many immigrants and tourists. Here, it is customary to use an 80x80 cm large, lightly to moderately filled and therefore very soft pillow, which you are supposed to knead into shape to achieve the desired height and firmness.
On German beds, there is a sheet directly on the mattress, then come the pillow and a duvet. The duvet cover is pulled over the duvet so that it completely encloses it. It is closed at the bottom with buttons or a zipper. Depending on the temperature, there are light summer duvets or thicker winter duvets.
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Rummel und Volksfeste
Spaß für Groß und Klein
Funfairs and folk festivals
Fun for young and old

Immer wieder werden in den Städten und Dörfern Rummel und Volksfeste veranstaltet.
Auf einem Rummel findet man "Fahrgeschäfte" für Kinder und für Erwachsene, z.B. kleine Züge oder Karussels, Achterbahnen und Riesenräder. Außerdem gibt es viele verschiedene andere Aktivitäten, wie zum Beispiel Entenangeln, Luftballon-Schießen und Lose ziehen.
Volksfeste haben zumeist ein bestimmtes Thema. So gibt es Frühlingsfeste, Spargelfeste, Kürbisfeste, Kirschblütenfeste, Weinfeste, ... die Liste ist unendlich.
Bei beiden darf natürlich das Essen nicht fehlen: Es geht von Bratwurst im Brötchen über Nackensteak und Bratkartoffeln bis hin zu Zuckerwatte, gebrannten Mandeln und schokolierten Früchten.
Und nicht zu vergessen sind natürlich die vielen Weihnachtsmärkte, für die Deutschland bis über die Grenzen hinaus bekannt ist. An den Ständen werden zum Beispiel selbstgestrickte Wintermützen, Holzspielzeug, Glaskunst und Schmuck verkauft - und natürlich Glühwein! 😅
Funfairs and folk festivals are regularly held in cities and villages.
At a funfair, you can find rides for children and adults, such as small trains or carousels, roller coasters, and Ferris wheels. Additionally, there are many different activities, such as duck fishing, balloon shooting, and lucky draws.
Folk festivals usually have a specific theme. So there are spring festivals, asparagus festivals, pumpkin festivals, cherry blossom festivals, wine festivals, ... the list is endless.
Of course, food cannot be missing at both types of events: from bratwurst in a bun, pork neck steak and fried potatoes to cotton candy, roasted almonds and chocolate-covered fruits.
And let's not forget the many Christmas markets, for which Germany is known beyond its borders. At the stands, you will find self-knitted winter hats, wooden toys, glass art, and jewelry - and of course, mulled wine! 😅
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Volksmusik und Schlager
"Typisch" deutsche Musik
Folk and schlager music
"Typical" German music

Schlager und Volksmusik ist in Deutschland bei breiten Bevölkerungsgruppen sehr beliebt. Auch im Fernsehen gibt es regelmäßig Schlager-Sendungen und -Shows, bei denen das Publikum fröhlich mitklatscht und mitschunkelt.
Auch wenn wir nicht dafür bekannt sind, sehr musikalisch zu sein: Klatschen im Rhythmus der Musik ist etwas, was alle sehr gut beherrschen und bei jeder Gelegenheit tun. 😉
Jugendliche machen sich manchmal über diese Musik lustig, aber andererseits singen sie auch lauthals bei bekannten Schlagern mit, wenn sie auf Volksfesten oder Partys gespielt werden.
Schlager and folk music are very popular among broad segments of the population in Germany. There are also regular Schlager TV shows and programs where the audience is always very eager to clap and sway along.
Even though we are not known to be very musical, clapping to the rhythm of the music is something everyone is good at and does on every occasion. 😉
Sometimes, young people make fun of this music, but on the other hand, they also sing along loudly to well-known Schlager songs when they are played at festivals or parties.
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Klopapier
Toilettenpapier kann in die Schüssel geworfen werden.
Toilet paper
Toilet paper can be thrown in the bowl

Auf vielen öffentlichen Toiletten sieht man Schilder mit allen möglichen Hinweisen auf das, was man nicht in die Kloschüssel werfen darf. Dabei sind zum Beispiel Damenbinden und Tampons, Feuchttücher und natürlich Essen und viele Gegenstände, die ganz offensichtlich nicht in die Toilette gehören.
Toilettenpapier gehört in Deutschland jedoch nicht dazu. Wir werfen unser Toilettenpapier immer in die Kloschüssel und spülen es runter. Das ist kein Problem.
In many public restrooms, you can see signs with all sorts of instructions on what not to throw in the toilet bowl. These include items such as sanitary pads, tampons, wet wipes, and of course, food and many other objects that obviously do not belong in the toilet.
However, toilet paper is not included in this list in Germany. We always throw our toilet paper in the toilet bowl and flush it down. This is not a problem.
Noch keine Kommentare... Füge deinen hinzu.
No comments yet... Add yours. 😉
Do you have other topics to suggest? What should I add to this list?
[Disclaimer: Dieser Guide beruht auf Beobachtungen. Eventuell sind nicht alle Informationen in allen Regionen Deutschlands richtig. Gewohnheiten können abweichen. Wenn ihr etwas bestätigen könnt, oder so überhaupt noch nie erlebt habt, dann fügt euren Kommentar hinzu oder kontaktiert mich über das Kontaktformular.]